1 00:00:00,053 --> 00:00:04,733 a Soyuzmultfilm production Moscow - 1949 2 00:00:04,981 --> 00:00:07,950 A SPRING TALE 3 00:00:08,051 --> 00:00:10,801 screenwriters D. & A. Tarasov lyrics D. Tarasov 4 00:00:10,920 --> 00:00:13,580 director Viktor Gromov art-director Vladimir Degtyaryov 5 00:00:13,681 --> 00:00:15,181 composer Nina Makarova 6 00:00:15,282 --> 00:00:16,932 assistant director N. Fyodorov technical assistant G. Lyubarskaya 7 00:00:17,053 --> 00:00:19,483 camera Mihail Druyan sound Boris Filchikov 8 00:00:19,584 --> 00:00:21,984 montage V. Yegorova conductor G. Gamburg 9 00:00:22,130 --> 00:00:24,333 animators Faina Yepifanova, Tatyana Taranovich, Yelizaveta Komova, 10 00:00:24,434 --> 00:00:26,584 Lamis Bredis, Renata Mirenkova, Valentin Lalayants, Lidiya Reztsova, B. Petin, 11 00:00:26,700 --> 00:00:28,853 backgrounds Galina Nevzorova, Irina Svetlitsa, Dmitriy Anpilov 12 00:00:28,943 --> 00:00:30,630 narrator Boris Chirkov 13 00:00:30,731 --> 00:00:33,781 voice artists I. Peltser, Yelena Tyapkina, Georgiy Millyar, G. Romanov 14 00:00:40,373 --> 00:00:47,550 In the tropical regions where migratory birds stay for the winter, 15 00:00:48,057 --> 00:00:56,139 the geese scented spring and longed for their native lands. 16 00:00:56,870 --> 00:01:04,266 Ducks are flying, ducks are flying, and two geese. 17 00:01:04,346 --> 00:01:22,950 Oh, the one I love, the one I love I will not see return. 18 00:01:23,070 --> 00:01:33,061 - Why are you sad, goose? It is so nice and warm here. 19 00:01:33,469 --> 00:01:38,937 - Ah! Marabou, Marabou! You are a learned bird! 20 00:01:38,986 --> 00:01:44,590 And yet you know not that while your land is warm, 21 00:01:45,277 --> 00:01:52,887 our Russian country greatly surpasses yours in excellence. 22 00:01:53,373 --> 00:02:15,020 Oh, the one I love, the one I love I will not see return. 23 00:02:15,640 --> 00:02:19,280 - Eh-he-he-heh! Well, well, well. 24 00:02:19,586 --> 00:02:23,310 If Uncle Bean Goose is singing, then we'll soon be on our way! 25 00:02:23,850 --> 00:02:26,988 - Uh-huh! Uh-huh! Uh-huh! 26 00:02:27,480 --> 00:02:28,900 - Hello, geese! 27 00:02:29,001 --> 00:02:30,701 - Hello, hello! 28 00:02:30,800 --> 00:02:34,790 We stayed in this foreign country for a while, but it's time we left for home. 29 00:02:35,226 --> 00:02:38,676 - It's time! It's time! It's time! 30 00:02:39,053 --> 00:02:41,710 - "It's time, it's time." Uh-huh, uh-huh. 31 00:02:41,961 --> 00:02:45,861 Pointless gaggling! Or maybe it's not time at all! 32 00:02:46,120 --> 00:02:48,890 - Oh, more grumbling from the grumbler! 33 00:02:49,970 --> 00:02:53,026 - And who, brothers, will guide us 34 00:02:53,106 --> 00:02:58,650 safely over those distant lands to our native Vasilisin Creek? 35 00:02:59,382 --> 00:03:05,301 Uncle Bean Goose! Uncle Bean Goose! Uncle Bean Goose! Bean Goose! 36 00:03:07,573 --> 00:03:12,800 You have guided us through many years, never mixed up the stars, 37 00:03:13,416 --> 00:03:18,926 never led us astray. So you take the maps! 38 00:03:19,120 --> 00:03:26,940 - Very well, Aunt Branta Goose! I will lead, if the geese so wish. 39 00:03:27,933 --> 00:03:32,770 Take these maps! You'll be my assistant! 40 00:03:33,093 --> 00:03:34,740 - Uncle Bean Goose! 41 00:03:35,896 --> 00:03:42,117 - Well, good luck to you all! Follow me! 42 00:03:51,337 --> 00:03:52,983 Sing! 43 00:03:53,662 --> 00:04:00,351 Wherever geese fly, Wherever they overwinter, 44 00:04:00,587 --> 00:04:07,167 Every year, come the spring, the fatherland calls them home, 45 00:04:07,992 --> 00:04:12,497 The fatherland calls them home. 46 00:04:13,022 --> 00:04:22,699 My dear land of my birth-nest, Remarkable land of my favored stars, 47 00:04:23,106 --> 00:04:33,937 With its sunrise does our land attract, Always in the spring we go home, go home. 48 00:04:51,573 --> 00:04:55,200 - A storm is coming! 49 00:05:14,990 --> 00:05:17,800 Be brave! Be quick! 50 00:05:17,901 --> 00:05:21,151 Anything can happen at sea! 51 00:05:25,302 --> 00:05:28,952 Keep your spirits up! 52 00:05:37,319 --> 00:05:40,942 Prepare for landing! 53 00:05:48,080 --> 00:05:52,520 Now sleep. We wake at sunrise! 54 00:06:54,040 --> 00:06:57,720 Prepare for flight! 55 00:07:05,497 --> 00:07:08,764 - Uncle Bean Goose, will we be in Vasilisin Creek soon? 56 00:07:09,293 --> 00:07:13,120 - You will see it just as soon as our wings take us there. 57 00:07:13,666 --> 00:07:15,333 - Let's hurry! I can't wait! 58 00:07:15,426 --> 00:07:17,000 - We could be somewhat quicker, 59 00:07:18,451 --> 00:07:22,401 if you won't be afraid to fly over the sands of the steppe. 60 00:07:22,440 --> 00:07:24,900 - We won't be afraid! We won't be afraid! 61 00:07:25,120 --> 00:07:28,413 - Are you in your right mind, you web-toed goose? 62 00:07:28,520 --> 00:07:30,726 We've flown so many years by a different route, 63 00:07:30,827 --> 00:07:34,977 and now suddenly you want us to fly over the sands, over the steppe?! 64 00:07:35,096 --> 00:07:36,960 You lot want to attempt that?! 65 00:07:37,000 --> 00:07:38,013 - We'll endure! 66 00:07:38,053 --> 00:07:41,610 - Do you even know, you gosling, what the sands are like? 67 00:07:41,800 --> 00:07:44,500 When the heat blasts you, 68 00:07:44,501 --> 00:07:47,601 and the sand spins you, 69 00:07:47,801 --> 00:07:50,201 you won't even see the light! 70 00:07:50,573 --> 00:07:55,790 - Ha-ha-ha! He really scared you to death. 71 00:07:58,946 --> 00:08:02,590 We'll fly over the mountains, over the steppes. You are not afraid? 72 00:08:02,640 --> 00:08:04,853 - We are not afraid, Uncle Bean Goose. 73 00:08:04,866 --> 00:08:06,300 - We'll endure! 74 00:08:07,030 --> 00:08:11,530 - Follow me! We'll take a new route! 75 00:08:21,626 --> 00:08:25,786 Hey, assistant! Bring the map here! 76 00:08:31,940 --> 00:08:36,826 Well, well! Everything seems exactly on the nose. 77 00:08:36,826 --> 00:08:38,820 Forward! 78 00:08:53,610 --> 00:08:58,540 We love to fight with the winds, We love to battle a storm, 79 00:08:58,850 --> 00:09:04,210 And with our mighty wings cut through snow and clouds. 80 00:09:07,420 --> 00:09:15,280 Oh! We sailors love to fight bad weather 81 00:09:15,500 --> 00:09:21,320 And with our mighty wings cut through snow and clouds. 82 00:09:29,110 --> 00:09:31,330 - Turn! 83 00:09:37,740 --> 00:09:39,810 Follow me! 84 00:09:42,700 --> 00:09:48,710 Brothers, fly higher! Fly faster! 85 00:09:49,200 --> 00:09:54,746 We're almost at the sands, the dry steppes. 86 00:10:11,640 --> 00:10:14,733 - You call these sands?! 87 00:10:19,530 --> 00:10:23,970 - Where has that storm swept us? 88 00:10:25,390 --> 00:10:27,230 - Follow me! 89 00:10:36,870 --> 00:10:38,980 - We're lost! We've lost our way! 90 00:10:39,081 --> 00:10:41,981 How are we gonna get to Vasilisin Creek now?! 91 00:10:53,480 --> 00:10:57,060 - Uncle Bean Goose! Where has the storm swept us? 92 00:11:03,260 --> 00:11:04,530 - We started here. 93 00:11:04,740 --> 00:11:05,930 Uh-huh! Uh-huh! Uh-huh! 94 00:11:06,400 --> 00:11:08,050 - And here? And here? 95 00:11:08,370 --> 00:11:10,130 - We were there. We were there. We were there!! 96 00:11:10,380 --> 00:11:13,546 - And what came next, was it the sea, or not? 97 00:11:14,050 --> 00:11:15,900 - The Sea! The Sea! The Sea! 98 00:11:16,400 --> 00:11:17,540 - And then the mountains. 99 00:11:17,540 --> 00:11:19,060 - Mountains! Mountains! Mountains! Mountains! 100 00:11:21,050 --> 00:11:23,730 - Oh! And then... Huh? 101 00:11:23,881 --> 00:11:26,081 STEPPES 102 00:11:26,240 --> 00:11:27,980 But I remember it! 103 00:11:28,181 --> 00:11:31,381 There were steppes and sands 104 00:11:31,482 --> 00:11:34,282 at this very spot. 105 00:11:35,333 --> 00:11:36,683 But now?... 106 00:11:37,250 --> 00:11:40,626 - And now where are we, our guiding light? 107 00:11:41,827 --> 00:11:44,627 It seems we've lost our way! 108 00:11:45,020 --> 00:11:51,070 How are we gonna get to Vasilisin Creek now, Uncle Bean Goose? 109 00:11:55,350 --> 00:11:56,733 - I do not know. 110 00:11:59,970 --> 00:12:03,910 - So much for "on the nose!" 111 00:12:05,960 --> 00:12:08,406 - It's incomprehensible. 112 00:12:09,250 --> 00:12:15,060 - Uncle Bean Goose, you have led us for many years. Thank you! 113 00:12:15,860 --> 00:12:20,480 But it seems you are past your prime. You've flown long enough! 114 00:12:21,190 --> 00:12:23,590 So let your assistant lead. 115 00:12:23,730 --> 00:12:27,270 - Yes! Yes! Yes! Yes! 116 00:12:28,910 --> 00:12:32,790 - All right. Let it be as you wish. 117 00:12:34,310 --> 00:12:40,960 But I led you true, and you never strayed from my course. 118 00:12:41,070 --> 00:12:43,240 - Can we stray more than we have already?! 119 00:12:43,241 --> 00:12:46,841 Thanks to you, we don't even know where we are! 120 00:12:47,080 --> 00:12:52,040 - Spread your wings! I will not fail you! 121 00:12:55,420 --> 00:13:00,226 - Oh! Out of the frying pan and into the fire, it seems! 122 00:13:20,300 --> 00:13:24,940 - A river's there, but it's not the same! 123 00:13:27,691 --> 00:13:30,041 Uncle Bean Goose, help me out! 124 00:13:31,276 --> 00:13:34,546 Nothing matches, not even a bit! 125 00:13:35,320 --> 00:13:43,666 That's right! That's right! That'll teach you not to listen to me. 126 00:13:47,080 --> 00:13:49,270 - Uncle Bean Goose! 127 00:13:58,940 --> 00:14:03,800 There is Vasilisin Creek!! 128 00:14:58,260 --> 00:15:03,280 - Ba-ba-ba! Who is this I see?! Uncle Bean Goose! 129 00:15:03,281 --> 00:15:08,281 My dear friend! Hello! Hello, brother! 130 00:15:08,790 --> 00:15:10,340 - Hello, dear Grouse! 131 00:15:14,130 --> 00:15:17,880 - Why are you so out of sorts? 132 00:15:18,260 --> 00:15:22,826 - We've demoted him. He got us lost, our captain. 133 00:15:23,133 --> 00:15:27,366 That's right! We were completely lost. 134 00:15:27,467 --> 00:15:31,067 We had no idea how to get here. Shame! 135 00:15:32,420 --> 00:15:38,960 - Impossible that you could get lost. Didn't you have any maps? 136 00:15:39,610 --> 00:15:44,373 - We did! Here are my maps. 137 00:15:45,480 --> 00:15:51,733 - Ha-ha-ha! You call those maps?! 138 00:15:51,813 --> 00:15:53,160 - And what would you call them?! 139 00:15:53,226 --> 00:15:56,880 - Papers for kids to fold paper boats from. Ha-ha-ha! 140 00:15:58,850 --> 00:16:02,786 - Stop laughing, grouse! Say what's the matter! 141 00:16:02,950 --> 00:16:04,966 - Hold on, hold on! 142 00:16:05,267 --> 00:16:08,367 Hey, venerable web-toed folk! 143 00:16:08,468 --> 00:16:11,268 You had no good reason to aggrieve Uncle Bean Goose! 144 00:16:11,350 --> 00:16:14,450 Who wouldn't make a mistake?! 145 00:16:14,551 --> 00:16:17,451 I myself cannot recognize these parts. 146 00:16:17,750 --> 00:16:22,880 I marvel at just how much things have changed here! 147 00:16:23,770 --> 00:16:29,653 - So it turns out I didn't mix up the stars! I never went astray! 148 00:16:29,693 --> 00:16:34,380 - It seems that you didn't. Forgive us! 149 00:16:34,570 --> 00:16:40,146 - Gather your flock. Let's fly around and have a look! 150 00:16:41,290 --> 00:16:44,040 - Follow me! 151 00:17:41,659 --> 00:17:45,509 THE END 152 00:17:45,610 --> 00:17:48,560 subs by Visshapa (Alex) & Eus (Jan 2017), ed. Niffiwan (Jul 2023)