1
00:00:00,053 --> 00:00:04,733
a Soyuzmultfilm production
Moscow - 1949
2
00:00:04,981 --> 00:00:07,950
A SPRING TALE
3
00:00:08,051 --> 00:00:10,801
screenwriters D. & A. Tarasov
lyrics D. Tarasov
4
00:00:10,920 --> 00:00:13,580
director Viktor Gromov
art-director Vladimir Degtyaryov
5
00:00:13,681 --> 00:00:15,181
composer Nina Makarova
6
00:00:15,282 --> 00:00:16,932
assistant director N. Fyodorov
technical assistant G. Lyubarskaya
7
00:00:17,053 --> 00:00:19,483
camera Mihail Druyan
sound Boris Filchikov
8
00:00:19,584 --> 00:00:21,984
montage V. Yegorova
conductor G. Gamburg
9
00:00:22,130 --> 00:00:24,333
animators Faina Yepifanova, Tatyana
Taranovich, Yelizaveta Komova,
10
00:00:24,434 --> 00:00:26,584
Lamis Bredis, Renata Mirenkova, Valentin
Lalayants, Lidiya Reztsova, B. Petin,
11
00:00:26,700 --> 00:00:28,853
backgrounds Galina Nevzorova,
Irina Svetlitsa, Dmitriy Anpilov
12
00:00:28,943 --> 00:00:30,630
narrator Boris Chirkov
13
00:00:30,731 --> 00:00:33,781
voice artists I. Peltser, Yelena
Tyapkina, Georgiy Millyar, G. Romanov
14
00:00:40,373 --> 00:00:47,550
In the tropical regions where
migratory birds stay for the winter,
15
00:00:48,057 --> 00:00:56,139
the geese scented spring
and longed for their native lands.
16
00:00:56,870 --> 00:01:04,266
Ducks are flying, ducks are flying,
and two geese.
17
00:01:04,346 --> 00:01:22,950
Oh, the one I love, the one I love
I will not see return.
18
00:01:23,070 --> 00:01:33,061
- Why are you sad, goose?
It is so nice and warm here.
19
00:01:33,469 --> 00:01:38,937
- Ah! Marabou, Marabou!
You are a learned bird!
20
00:01:38,986 --> 00:01:44,590
And yet you know not
that while your land is warm,
21
00:01:45,277 --> 00:01:52,887
our Russian country greatly
surpasses yours in excellence.
22
00:01:53,373 --> 00:02:15,020
Oh, the one I love, the one I love
I will not see return.
23
00:02:15,640 --> 00:02:19,280
- Eh-he-he-heh! Well, well, well.
24
00:02:19,586 --> 00:02:23,310
If Uncle Bean Goose is singing,
then we'll soon be on our way!
25
00:02:23,850 --> 00:02:26,988
- Uh-huh! Uh-huh! Uh-huh!
26
00:02:27,480 --> 00:02:28,900
- Hello, geese!
27
00:02:29,001 --> 00:02:30,701
- Hello, hello!
28
00:02:30,800 --> 00:02:34,790
We stayed in this foreign country for
a while, but it's time we left for home.
29
00:02:35,226 --> 00:02:38,676
- It's time! It's time! It's time!
30
00:02:39,053 --> 00:02:41,710
- "It's time, it's time." Uh-huh, uh-huh.
31
00:02:41,961 --> 00:02:45,861
Pointless gaggling!
Or maybe it's not time at all!
32
00:02:46,120 --> 00:02:48,890
- Oh, more grumbling from the grumbler!
33
00:02:49,970 --> 00:02:53,026
- And who, brothers, will guide us
34
00:02:53,106 --> 00:02:58,650
safely over those distant lands
to our native Vasilisin Creek?
35
00:02:59,382 --> 00:03:05,301
Uncle Bean Goose! Uncle Bean Goose!
Uncle Bean Goose! Bean Goose!
36
00:03:07,573 --> 00:03:12,800
You have guided us through many years,
never mixed up the stars,
37
00:03:13,416 --> 00:03:18,926
never led us astray.
So you take the maps!
38
00:03:19,120 --> 00:03:26,940
- Very well, Aunt Branta Goose!
I will lead, if the geese so wish.
39
00:03:27,933 --> 00:03:32,770
Take these maps!
You'll be my assistant!
40
00:03:33,093 --> 00:03:34,740
- Uncle Bean Goose!
41
00:03:35,896 --> 00:03:42,117
- Well, good luck to you all!
Follow me!
42
00:03:51,337 --> 00:03:52,983
Sing!
43
00:03:53,662 --> 00:04:00,351
Wherever geese fly,
Wherever they overwinter,
44
00:04:00,587 --> 00:04:07,167
Every year, come the spring,
the fatherland calls them home,
45
00:04:07,992 --> 00:04:12,497
The fatherland calls them home.
46
00:04:13,022 --> 00:04:22,699
My dear land of my birth-nest,
Remarkable land of my favored stars,
47
00:04:23,106 --> 00:04:33,937
With its sunrise does our land attract,
Always in the spring we go home, go home.
48
00:04:51,573 --> 00:04:55,200
- A storm is coming!
49
00:05:14,990 --> 00:05:17,800
Be brave! Be quick!
50
00:05:17,901 --> 00:05:21,151
Anything can happen at sea!
51
00:05:25,302 --> 00:05:28,952
Keep your spirits up!
52
00:05:37,319 --> 00:05:40,942
Prepare for landing!
53
00:05:48,080 --> 00:05:52,520
Now sleep.
We wake at sunrise!
54
00:06:54,040 --> 00:06:57,720
Prepare for flight!
55
00:07:05,497 --> 00:07:08,764
- Uncle Bean Goose,
will we be in Vasilisin Creek soon?
56
00:07:09,293 --> 00:07:13,120
- You will see it just as soon
as our wings take us there.
57
00:07:13,666 --> 00:07:15,333
- Let's hurry! I can't wait!
58
00:07:15,426 --> 00:07:17,000
- We could be somewhat quicker,
59
00:07:18,451 --> 00:07:22,401
if you won't be afraid to fly
over the sands of the steppe.
60
00:07:22,440 --> 00:07:24,900
- We won't be afraid! We won't be afraid!
61
00:07:25,120 --> 00:07:28,413
- Are you in your right mind,
you web-toed goose?
62
00:07:28,520 --> 00:07:30,726
We've flown so many years
by a different route,
63
00:07:30,827 --> 00:07:34,977
and now suddenly you want us
to fly over the sands, over the steppe?!
64
00:07:35,096 --> 00:07:36,960
You lot want to attempt that?!
65
00:07:37,000 --> 00:07:38,013
- We'll endure!
66
00:07:38,053 --> 00:07:41,610
- Do you even know, you gosling,
what the sands are like?
67
00:07:41,800 --> 00:07:44,500
When the heat blasts you,
68
00:07:44,501 --> 00:07:47,601
and the sand spins you,
69
00:07:47,801 --> 00:07:50,201
you won't even see the light!
70
00:07:50,573 --> 00:07:55,790
- Ha-ha-ha! He really
scared you to death.
71
00:07:58,946 --> 00:08:02,590
We'll fly over the mountains,
over the steppes. You are not afraid?
72
00:08:02,640 --> 00:08:04,853
- We are not afraid, Uncle Bean Goose.
73
00:08:04,866 --> 00:08:06,300
- We'll endure!
74
00:08:07,030 --> 00:08:11,530
- Follow me! We'll take a new route!
75
00:08:21,626 --> 00:08:25,786
Hey, assistant! Bring the map here!
76
00:08:31,940 --> 00:08:36,826
Well, well! Everything seems
exactly on the nose.
77
00:08:36,826 --> 00:08:38,820
Forward!
78
00:08:53,610 --> 00:08:58,540
We love to fight with the winds,
We love to battle a storm,
79
00:08:58,850 --> 00:09:04,210
And with our mighty wings
cut through snow and clouds.
80
00:09:07,420 --> 00:09:15,280
Oh! We sailors love to fight bad weather
81
00:09:15,500 --> 00:09:21,320
And with our mighty wings
cut through snow and clouds.
82
00:09:29,110 --> 00:09:31,330
- Turn!
83
00:09:37,740 --> 00:09:39,810
Follow me!
84
00:09:42,700 --> 00:09:48,710
Brothers, fly higher! Fly faster!
85
00:09:49,200 --> 00:09:54,746
We're almost at the sands,
the dry steppes.
86
00:10:11,640 --> 00:10:14,733
- You call these sands?!
87
00:10:19,530 --> 00:10:23,970
- Where has that storm swept us?
88
00:10:25,390 --> 00:10:27,230
- Follow me!
89
00:10:36,870 --> 00:10:38,980
- We're lost! We've lost our way!
90
00:10:39,081 --> 00:10:41,981
How are we gonna get
to Vasilisin Creek now?!
91
00:10:53,480 --> 00:10:57,060
- Uncle Bean Goose!
Where has the storm swept us?
92
00:11:03,260 --> 00:11:04,530
- We started here.
93
00:11:04,740 --> 00:11:05,930
Uh-huh! Uh-huh! Uh-huh!
94
00:11:06,400 --> 00:11:08,050
- And here? And here?
95
00:11:08,370 --> 00:11:10,130
- We were there. We were there.
We were there!!
96
00:11:10,380 --> 00:11:13,546
- And what came next,
was it the sea, or not?
97
00:11:14,050 --> 00:11:15,900
- The Sea! The Sea! The Sea!
98
00:11:16,400 --> 00:11:17,540
- And then the mountains.
99
00:11:17,540 --> 00:11:19,060
- Mountains! Mountains! Mountains!
Mountains!
100
00:11:21,050 --> 00:11:23,730
- Oh! And then... Huh?
101
00:11:23,881 --> 00:11:26,081
STEPPES
102
00:11:26,240 --> 00:11:27,980
But I remember it!
103
00:11:28,181 --> 00:11:31,381
There were steppes and sands
104
00:11:31,482 --> 00:11:34,282
at this very spot.
105
00:11:35,333 --> 00:11:36,683
But now?...
106
00:11:37,250 --> 00:11:40,626
- And now where are we,
our guiding light?
107
00:11:41,827 --> 00:11:44,627
It seems we've lost our way!
108
00:11:45,020 --> 00:11:51,070
How are we gonna get to Vasilisin Creek
now, Uncle Bean Goose?
109
00:11:55,350 --> 00:11:56,733
- I do not know.
110
00:11:59,970 --> 00:12:03,910
- So much for "on the nose!"
111
00:12:05,960 --> 00:12:08,406
- It's incomprehensible.
112
00:12:09,250 --> 00:12:15,060
- Uncle Bean Goose, you have led us
for many years. Thank you!
113
00:12:15,860 --> 00:12:20,480
But it seems you are past your prime.
You've flown long enough!
114
00:12:21,190 --> 00:12:23,590
So let your assistant lead.
115
00:12:23,730 --> 00:12:27,270
- Yes! Yes! Yes! Yes!
116
00:12:28,910 --> 00:12:32,790
- All right. Let it be as you wish.
117
00:12:34,310 --> 00:12:40,960
But I led you true,
and you never strayed from my course.
118
00:12:41,070 --> 00:12:43,240
- Can we stray more than we have already?!
119
00:12:43,241 --> 00:12:46,841
Thanks to you, we don't even
know where we are!
120
00:12:47,080 --> 00:12:52,040
- Spread your wings!
I will not fail you!
121
00:12:55,420 --> 00:13:00,226
- Oh! Out of the frying pan
and into the fire, it seems!
122
00:13:20,300 --> 00:13:24,940
- A river's there,
but it's not the same!
123
00:13:27,691 --> 00:13:30,041
Uncle Bean Goose, help me out!
124
00:13:31,276 --> 00:13:34,546
Nothing matches, not even a bit!
125
00:13:35,320 --> 00:13:43,666
That's right! That's right!
That'll teach you not to listen to me.
126
00:13:47,080 --> 00:13:49,270
- Uncle Bean Goose!
127
00:13:58,940 --> 00:14:03,800
There is Vasilisin Creek!!
128
00:14:58,260 --> 00:15:03,280
- Ba-ba-ba! Who is this I see?!
Uncle Bean Goose!
129
00:15:03,281 --> 00:15:08,281
My dear friend!
Hello! Hello, brother!
130
00:15:08,790 --> 00:15:10,340
- Hello, dear Grouse!
131
00:15:14,130 --> 00:15:17,880
- Why are you so out of sorts?
132
00:15:18,260 --> 00:15:22,826
- We've demoted him.
He got us lost, our captain.
133
00:15:23,133 --> 00:15:27,366
That's right! We were completely lost.
134
00:15:27,467 --> 00:15:31,067
We had no idea how to get here.
Shame!
135
00:15:32,420 --> 00:15:38,960
- Impossible that you could get lost.
Didn't you have any maps?
136
00:15:39,610 --> 00:15:44,373
- We did! Here are my maps.
137
00:15:45,480 --> 00:15:51,733
- Ha-ha-ha! You call those maps?!
138
00:15:51,813 --> 00:15:53,160
- And what would you call them?!
139
00:15:53,226 --> 00:15:56,880
- Papers for kids to fold
paper boats from. Ha-ha-ha!
140
00:15:58,850 --> 00:16:02,786
- Stop laughing, grouse!
Say what's the matter!
141
00:16:02,950 --> 00:16:04,966
- Hold on, hold on!
142
00:16:05,267 --> 00:16:08,367
Hey, venerable web-toed folk!
143
00:16:08,468 --> 00:16:11,268
You had no good reason to
aggrieve Uncle Bean Goose!
144
00:16:11,350 --> 00:16:14,450
Who wouldn't make a mistake?!
145
00:16:14,551 --> 00:16:17,451
I myself cannot recognize these parts.
146
00:16:17,750 --> 00:16:22,880
I marvel at just how much
things have changed here!
147
00:16:23,770 --> 00:16:29,653
- So it turns out I didn't mix up
the stars! I never went astray!
148
00:16:29,693 --> 00:16:34,380
- It seems that you didn't.
Forgive us!
149
00:16:34,570 --> 00:16:40,146
- Gather your flock. Let's fly
around and have a look!
150
00:16:41,290 --> 00:16:44,040
- Follow me!
151
00:17:41,659 --> 00:17:45,509
THE END
152
00:17:45,610 --> 00:17:48,560
subs by Visshapa (Alex) & Eus
(Jan 2017), ed. Niffiwan (Jul 2023)